| Bogumił Marian Włodek, a.k.a. tB_Viper, presents: | Bogumił Marian Włodek, pseudonim tB_Viper, przedstawia: | ||||||
| WarCraft III English-Polish Glossary (v 2.0) | Angielsko-Polski słownik żargonu gry WarCraft III (wersja 2.0) | ||||||
| This is a small dictionary of roughly 300 most common acronyms, abbreviations, words and phrases used by the WarCraft III players that participate in Battle.Net games around Europe (ca. 500.000 people). Although some terms listed here may also be used by American and Asian players, the study that led to creation of this glossary was held on the European gateway of Northrend only and is the result of myself having spent more than 250 hours in over 800 games and a lot of channel chat between the games. The goal of this dictionary is to help newbie players quickly understand the unique jargon that is used on Battle.Net while playing WC3 in order to enable them a proper communication with the rest of the community. | To jest mały słownik 300 najczęstszych akronimów, skrótów, słów i fraz używanych przez europejskich graczy WarCraft III, którzy korzystają z systemu Battle.Net (ok. 500.000 osób), by wspólnie grać poprzez Internet. Część zawartych tu terminów może pokrywać się z tymi używanymi przez graczy z Ameryki oraz Azji, lecz badania, które doprowadziły do stworzenia tego słownika, zostały przeprowadzone jedynie wśród europejskich graczy (bramka Northrend). Ten zbiór terminów jest wynikiem spędzenia przeze mnie ponad 250 godzin w ponad 800 grach oraz na czacie Battle.Net. Celem tego słownika jest pomoc nowym graczom w szybkim zrozumieniu specyficznego żargonu, który jest używany na Battle.Net podczas rozgrywek w WC3, tak, aby gracze ci mogli się bezbłędnie dogadać z resztą społeczności. | ||||||
| This dictionary includes terms that strictly regard the game play only (e.g. "hhs") as well as more common terms that are used in open chats and forums elsewhere on the Internet (e.g. "cu"), as far as these are commonly used during the play of WC3 games. This collection of terms represents the language used on the Battle.Net in 2006-2008, hence it may not contain older or brand new terms. In cases where a term has more than one meaning, the most popular meaning is labelled as such; if there are no labels, all the meanings count as equal both in importance and popularity. The created and owned by Blizzard names are written in this dictionary with a capital letter. The slang variation of plural that ends with a Z instead of an S has been purposefully ommited in this dictionary. Same holds true for variations that involve the usage of numbers instead of letters (e.g. k3k3). | W tym słowniku zawarte zostały zarówno wyrażenia odnoszące się bezpośrednio do gry (np. "hhs") jak i popularne na przeróżnych innych internetowych czatach i forach zwroty (np. "cu") o ile są one często spotykane podczas gry w WC3. Poniższy zbiór terminów reprezentuje język używany w latach 2006-2008, więc może brakować tu terminów już nie używanych jak i zupełnie nowych. W przypadku haseł wieloznacznych, znaczenia najczęstsze są jako takie oznaczone; jeśli brak jest oznaczeń, przyjmuje się wszystkie znaczenia za równie ważne i częste. Nazwy własne stworzone przez firmę Blizzard (i będące jej własnością) pisane są w tym słowniku dużą literą. W tym słowniku celowo pominięty został slangowy wariant pisowni liczby mnogiej przez Z na końcu zamiast S. To samo tyczy się wariantów pisowni z użyciem cyfr zamiast liter (np. k3k3). | ||||||
| Zamieszczone tu polskie nazwy jednostek i umiejętności pochodzą z polskiej wersji gry i są dziełem tłumaczy gry (firma CD-Projekt), a nie autora tego słownika. Tłumaczenia emocjonalnych wyrażeń (gł. wulgaryzmów) celowo ograniczają się do jednego polskiego odpowiednika z pominięciem szeregu innych możliwych. | |||||||
| Term | Full english meaning with description | Polish equivalent with description | Examples of common use | ||||
| Hasło | Pełne znaczenie angielskie wraz z opisem | Polski odpowiednik wraz z opisem | Przykłady częstego użycia | ||||
| 1k | one thousand - likewise: 2k, 3k, etc. | tysiąc - analogicznie: 2k, 3k, itd. | omg 2k gold, use! | ||||
| 1v1 | a one on one battle - a solo game (not single-player) | pojedynek dwóch graczy - gra jeden na jednego | |||||
| 2moz | tomorrow | jutro | cya 2moz | ||||
| 2v2 | 1. [during play] Let us attack two players on two fronts at the same time! | 1. [w grze] Atakujmy parami na dwóch frontach! | 2v2 rush pls | ||||
| 2. [before play] a two on two teamgame - likewise: 3v3, 4v4 | 2. [przed grą] gra dwóch na dwóch - analogicznie: 3v3, 4v4 | ||||||
| 3v3 | a three on three teamgame - likewise: 2v2 and 4v4 | gra trzech na trzech - analogicznie: 2v2, 4v4 | |||||
| 4 | 1. [often] for (sb) | 1. [często] dla (kogoś) | item 4 u | ||||
| 2. [often] for (sb/sth) | 2. [często] na (kogoś/coś) | w8 4 all | |||||
| 3. [least often] four | 3. [najrzadziej] czterej/czterech | all 4 r here | |||||
| 4v1, 3v1 | all versus one - a mass attack in attempt to quickly eliminate one enemy player | wszyscy na jednego - zmasowany atak w celu eliminacji jednego z przeciwników | he noob, 4v1 fast! | ||||
| 4v4 | vide: 3v3 | ||||||
| = | (sb/sth) is or equals (sb/sth) | (ktoś/coś) jest (kimś/czymś) | me = pro; hhs = good aa | ||||
| <3 | to love (sth) | kochać bądź uwielbiać (coś) | <3 wyrms | ||||
| > | 1. (sb/sth) is better than (sb/sth) | 1. (ktoś/coś) jest lepszy/-e niż (ktoś/coś) | me > u; abos > bears | ||||
| 2. (sb/sth) owns (sb/sth) | 2. (ktoś/coś) jest przytłaczająco silniejszy/-e niż (ktoś/coś) | 1 dry > wyrms | |||||
| A | aa | anti-air - all air-countering units | jednostki przeciw-powietrzne | aa plz, they chims | |||
| AAM | Anonymous Match Making - the Battle.Net system, that matches team-mates together and finds them appropriate opponents | anonimowe dopasowywanie - zaawansowany system doboru członków drużyn i ich przeciwników na Battle.Net | |||||
| abos | Abominations - heavy Undead melee units | Plugastwa - ciężkozbrojni wojownicy Nieumarłych | bring abos vs arch | ||||
| acos | Acolytes - Undead workers | Akolici - robotnicy Nieumarłych | |||||
| afaik | as far as I know | o ile mi wiadomo | AFAIK hes off-line | ||||
| afk | I am away from keybord (hence cannot answer directly). | Odszedł(em) od komputera (i dlatego nie odpowiada(m) od razu). | he's afk, u gotta w8 4 him | ||||
| air | all air units | wszystkie jednostki latające | stop melee, they air | ||||
| altar | each race's altar on which heroes are summoned and resurrected - one of priority targets | ołtarz każdej rasy, na którym przywołuje się i ożywia bohaterów - jeden z głównych celów ataku | kill altar! | ||||
| am | Archmage - a Human hero | Arcymag - bohater Ludzkiego Przymierza | |||||
| ams | Anti-magic Shell - a useful Banshee buff, cast preferably on heroes facing Frost Wyrms and/or Chimeras | Skorupa Antymagii – czar ochronny rzucany przez Banshee najczęściej na sprzymierzonych bohaterów walczących przeciw Chimerom i/lub Lodowym Żmijom | ams fast pls! | ||||
| any1 | anyone | ktokolwiek | any1 need gold? | ||||
| AoE | Area of Effect spells, e.g. Flame Strike | Zaklęcia o działaniu obszarowym, np. Uderzenie Płomieni | use aoe on mass arch | ||||
| arch | Archers - basic Night Elves' ranged units that can mount Hippogryphs in order to turn into Hippogryph Riders - compare: hipos | Łuczniczki - podstawowe jednostki dystansowe Nocnych Elfów mogące dosiadać Hipogryfów by stać się Jeźdźcami Hipogryfów - porównaj: hipos | hide arch | ||||
| AT | Arranged Team - a group of people that met on the chat and agreed to fight in one team - compare: RT | Drużyna Przygotowana - gracze, którzy się poznali na czacie i zgodzili zagrać w jednej drużynie - porównaj: RT | wanna play AT? | ||||
| atm | at the moment | w tej chwili | cant chat atm sry | ||||
| atk | 1. to attack | 1. atakować | omg no atk man | ||||
| 2. an attack | 2. atak | mass atk, hlp! | |||||
| B | b | Get back! | Wycofać się! | all b, when they tp | |||
| bats | Trolls Battriders - light Orc flyers | Trolle Jeźdźcy Nietoperzy - lekkie jednostki latające Orków | me harass w/ bats | ||||
| bb | Bye bye! | Żegnaj(cie)! | bb noobs | ||||
| bears | Druids of the Claw - Night Elves' melee units with useful spells and the ability to morph into bears - compare: talons | Druidzi Pazurów - wojownicy Nocnych Elfów rzucający czary i zmieniający się w niedźwiedzie (stąd ich nazwa zwyczajowa: misie) - porównaj: talons | bears 1st | ||||
| bl | Blood Lust - the most popular buff in game, cast by Orc Shamans | Żądza Krwi - najpopularniejszy czar wspomagający, rzucany przez Szamanów | shams w/ bl plz | ||||
| Blizz | 1. [usually] Blizzard - name of the producer of WC3 | 1. [zwykle] Blizzard - nazwa producenta gry WarCraft III | |||||
| 2. [seldom] Blizzard - an offensive spell cast by the Archamage | 2. [rzadko] Zamieć - ofensywny czar Arcymaga | blizz on peon | |||||
| bm | 1. [usually] Blade Master - a very popular Orc hero | 1. [zwykle] Mistrz Ostrzy - bardzo popularny bohater Orków | bm! buy dust | ||||
| 2. [seldom] Blood Mage - a Human hero | 2. [rzadko] Mag Krwi - bohater Ludzkiego Przymierza | ||||||
| 3. [seldom] Beastmaster - a neutral hero | 3. [rzadzko] Władca Zwierząt - bohater neutralny | ||||||
| 4. [most rare] - same as: panda | 4. [najrzadziej] - patrz: panda | ||||||
| BN | Battle.Net - the servers-network that allows players form all over the world to play Blizzard games together via internet | Battle.Net - system serwerów umożliwiających graczom z całego świata granie w gry firmy Blizzard przez Internet | BN is gay again, only jb today | ||||
| bolt | Storm Bolt - a popular stunning spell cast by the Mountain King | Młot Burzy – popularny czar Króla Góry służący do ogłuszania | |||||
| boss | vide: chief | ||||||
| btw | by the way | a przy okazji | |||||
| buff | any beneficial spell that increases the vitality (e.g. Anti-magic Shell) or firepower (e.g. Inner Fire) of friendly units | jakikolwiek pozytywny czar ochronny (np. Skorupa Antymagii) bądź zwiększający umiejętności (np. Wewnętrzny Ogień) sojuszniczych jednostek | |||||
| C | c | See here! (accompanied by a mini-map ping) | Patrz(cie) na to! (okrzykowi towarzyszy sygnał na minimapie) | ||||
| caster | all spell casting units | wszystkie jednostki rzucające czary | me caster mortals | ||||
| cc | Creep! - attack creep camps to get experience and items before attacking the enemy base | Creepuj(cie)! - czyli atakuj(cie) obozy bestii, by zdobyć doświadczenie i przedmioty przed atakiem na bazę przeciwnika | rush or cc? | ||||
| cgz | Congratulatins! - compare: gz | Gratulacje! - porównaj: gz | |||||
| chief | the clan leader, who calls and promotes clan members as well as sets up clan wars | wódz klanu, który przyjmuje i promuje członków oraz ustala wojny klanowe | |||||
| chims | Chimaeras - heavy Night Elves' flyers | Chimery - ciężkozbrojne jednostki latające Nocnych Elfów | chims commin, ams pls | ||||
| cl | Crypt Lord - an Undead hero | Władca Podziemi - bohater Nieumarłych | |||||
| claws | vide: bears | ||||||
| counter | 1. a counter attack | 1. kontratak | |||||
| 2. to counter attack the enemy base | 2. przeprowadzić kontratak na bazę przeciwnika | heal & counter | |||||
| creep | vide: cc | ||||||
| creeping | |||||||
| creep-jacker | sb who attacks an enemy player that was creeping | ktoś, kto atakuje przeciwnika, gdy ten creepował | |||||
| creep-jacking | attacking a hostile army while it was creeping - not nice but very useful for various reasons, mainly because it forces the enemy to use the Scroll of Town Portal | atakowanie wrogiego oddziału, kiedy ten creepował - bardzo chamski ale i skuteczny sposób, by zmusić przeciwnika do ucieczki przy użyciu Zwoju Miejskiego Portalu | |||||
| creeps | hostile beasts that lurk in certain parts of the map | wrogie bestie, które czatują w niektórych częściach mapy | |||||
| crows | vide: talons | ||||||
| cu | See you! | Do zobaczenia! | gtg, cu m8 | ||||
| cw | clan war - a series of fights between members of two clans, set up by the clan leaders, usually with lots of observers | wojna klanów - szereg rozgrywek pomiędzy członkami dwóch klanów, ustalany przez wodzów, często z dużą publicznością | cw on satudray at 18:00 | ||||
| cy(a) | vide: cu | ||||||
| D | da | the | [zaimek określony] | kik da lagga! | |||
| dc | Death Coil - a popular healing & finishing spell cast by the Death Knight | Wstęga Śmierci – popularny leczący Nieumarłych a zabijający żywych czar Rycerza Śmierci | |||||
| dd | Death and Decay - a devastating ultimate ability of the Lich, best for base destruction | Śmierć i Rozkład – ostateczna zdolność Lisza, bardzo potężny czar, najlepszy do niszczenia wrogich baz | |||||
| debuff | any negative spell cast by a hostile unit to decrease the target's firepower or abilities (e.g. Banshee Curse) | negatywny wrogi czar zmniejszający umiejętności jednostki pod jego wpływem (np. Klątwa Banshee) | |||||
| dnd | Do not disturb! (also as a chat command) | Nie przeszkadzać! (także jako funkcja czatu) | dnd plz, we got cw | ||||
| desis | Destroyers - flying Undead spell counters | Niszczyciele - latające jednostki Nieumarłych służące do zwalczania jednostek rzucających czary | desi pls, they necro | ||||
| destros | |||||||
| dh | Demon Hunter - the most popular Night Elves' hero | Łowca Demonów - najczęściej wybierany bohater Nocnych Elfów | |||||
| disc | a disconnect - a lost Battle.Net connection - if it happened during play, it counts as a loss - compare: jb | rozłączenie gracza przez Battle.Net z powodu zaniku przesyłu danych - liczy się dla tego gracza jak porażka, jeśli nastąpiło po rozpoczęciu gry - porównaj: jb | |||||
| dk | Death Knight - the most popular Undead hero | Rycerz Śmierci - najczęściej wybierany bohater Nieumarłych | me dk wyrms | ||||
| dl | Dread Lord - the best Undead hero for melee fighters because of his Vampiric Aura | Upiorny Władca - najlepszy bohater Nieumarłych dla armii walczących wręcz z powodu jego Wampirycznej Aury | me dl ghul abos | ||||
| docs | Witch Doctors - useful Orc spell casters | Znachorzy - przydatne jednostki wspomagające Orków | |||||
| dolls | Banshees - Undead support units | Banshee - jednostki wspomagające Nieumarłych | dr spiders dolls | ||||
| DotA | Defence of the Ancients - a popular scenario type of game | Defence of the Ancients - specjalny, cieszący się popularnością, tryb rozgrywki | |||||
| dotc | vide: bears | ||||||
| dott | vide: talon | ||||||
| dr | Dark Ranger - a popular neutral hero | Mroczny Łowca - popularny bohater neutralny | me dr spiders | ||||
| dragons | vide: wyrms | ||||||
| drak(e)s | |||||||
| dry | Dryads - Night Elves' ranged units, excellent spell counters | Driady - jednostki dystansowe Nocnych Elfów świetnie nadające się do zwalczania jednostek rzucających czary | 1 dry > chims | ||||
| dust | Dust of Appearance - a hero item that reveals invisible units in vicinity | Pył Ujawnienia - przedmiot, który pozwala zobaczyć pobliskie niewidzialne jednostki | bm here, buy dust | ||||
| E | exp | expansion - a colony established only for the needs of resource gathering | kolonia - dodatkowa baza założona tylko w celu wydobycia surowców | all exp plz | |||
| F | f | Fuck! | Cholera! | f, no peon | |||
| f l | the Battle.Net friends list that allows you to keep track of your WC3 mates | lista przyjaciół, pozwalająca śledzić poczynania zaprzyjaźnionych graczy na Battle.Net | i add u to my f l | ||||
| fe | fast expansion - a second colony established ASAP | szybkie zdobycie nowej kopalni i założenie kolonii | ft & fe plz! | ||||
| ff | focused fire - an advanced war-tactic of ordering all ranged units to fire at single targets at a time, finishing them off one by one (starting with the weakest), rather than letting the troops fire at will | skupiony ogień - taktyka polegająca na rozkazywaniu jednostkom dystansowym aby skupiły się na atakowaniu jednego celu (zazwyczaj bohatera) w danej chwili zamiast ostrzeliwać kogo popadnie | ff noobs, kill hero! | ||||
| FFA | Free For All - a game type that is in many ways the most challenging of all | KnaK: Każdy na Każdego - rodzaj rozgrywki, pod wieloma względami najtrudniejszy | |||||
| ffs | For fucks sake! | A żeby to cholera wzięła! | ffs no gold 4 mine | ||||
| fiends | Crypt Fiends - very popular Undead air-countering units - they resemble spiders, hence their popular name | Biesy Podziemi - bardzo popularne jednostka dystansowe Nieumarłych, świetne przeciw jednostkom latającym - przypominają pająki, stąd ich popularne określenie | mass fiends plz, they air | ||||
| fl | Firelord - a neutral hero | Władca Ognia - bohater neutralny | |||||
| foots | Footmen - basic Human melee units | Piechurzy - podstawowi wojownicy Ludzkiego Przymierza | |||||
| footy | |||||||
| footy-frenzy | a custom game in which all players focus on the most basic grounds units only | typ gry, w której wszyscy gracze produkują jedynie najbardziej podstawowe jednostki | |||||
| friends | 1. [usually] Crypt Fiends | 1. [zwykle] Biesy Podziemi | |||||
| 2. [seldom] Friends - a popular team game map | 2. [rzadko] Przyjaciele - popularna mapa do rozgrywek drużynowych | ||||||
| from? | Where are you from? - usual small talk | Skąd jesteś(cie)? - zwyczajowa zajawka | |||||
| frosts | vide: wyrms | ||||||
| FS | Far Seer - the most picked Orc hero | Wróżbita - najczęściej wybierany bohater Orków | |||||
| ft | a fast tech - a quick advance to tier 3 units, that usually means no army at the beginning of the game | szybkie techowanie - rozwój technologiczny do trzeciego szczebla z pominięciem jednostek niższych szczebli, oznacza brak armii w początkowej fazie rozgrywki | me fe & ft to gryphs | ||||
| ftw | (sb/sth) for the winner! | (ktoś/coś) jest najlepszy/-e! | abos ftw! | ||||
| fu | Fuck you! | Pieprz się! | |||||
| fub | Fuck you, bitch! | Wal się, pojebie! | |||||
| G | gargs | Gargoyles - light Undead flyers | Gargulce - lekkozbrojne latające jednostki Nieumarłych | ||||
| gay | 1. stupid (person) | 1. głupi (ktoś) | he gay, he mass tower | ||||
| 2. lame (tactic) | 2. tandetna (taktyka) | air vs ud? thats gay tactic | |||||
| 3. very unfortunate (event) | 3. (sytuacja) nie po myśli | i lost all peon. thats gay | |||||
| gg | 1. [end of play] It was a good game! | 1. [na końcu gry] To była dobra gra! | gg cu | ||||
| 2. [during play] Game over, man, you lost! | 2. [podczas gry] To już koniec, przegrałeś! | gg man, leave plz | |||||
| 3. [beginning of play] Let it be a good game! | 3. [na początku] Niech to będzie dobra gra! | hi gg hf | |||||
| gieb | Give (sth)! | Daj (coś)! | gieb gold plz | ||||
| gj | Good job! - e.g. killing a fleeing tough hero | Dobra robota! - np. zabicie silnego bohatera, który próbował ucieć | |||||
| gl | Good luck! - said usually at start of game - compare: hf | Powodzenia! - zwyczajowo na rozpoczęciu rozgrywki - porównaj: hf | gl hf | ||||
| gn8 | Good night! - said usually between good mates only, when they leave Battle.Net for the night | Dobranoc! - pożegnanie typowe tylko między kumplami którzy opuszczają serwer Battle.Net, idąc spać | gn8 m8, cya 2moz | ||||
| go | 1. Attack! | 1. Atakuj(cie)! | go now or die! | ||||
| 2. to focus production on (certain units) | 2. skupić się na produkowaniu (określonych jednostek) | me go rifle caster | |||||
| gonna | to be going to (do sth) | mieć zamiar (coś zrobić) | u gonna come? | ||||
| gosu | superb | świetny | he gosu player, 1k wins | ||||
| gotta | to have got to (do sth) | musieć (coś zrobić) | i gotta go, cya | ||||
| gozu | vide: gosu | ||||||
| gryphs | Gryphon Riders - popular Human air units | Gryfi Jeźdźcy - popularne latające jednostki Ludzkiego Przymierza | |||||
| gtg | I have got to go! | Muszę lecieć! | gtg, bb | ||||
| gyros | vide: gryphs | ||||||
| gz | Gratulations! - usually when a hero reaches 10th level or hostile hero gets killed in a fine way | Gratulacje! - zwykle gdy bohater zdobędzie 10. poziom albo wrogi bohater zostanie zabity w spektakularny sposób | o.O lvl10 gz man! | ||||
| H | h8 | to hate (sb/sth) | nienawidzić (kogoś/czegoś) | h8 teamkillers | |||
| hall | main structure of each race, the headquarters - usually the primary attack target | główna budowla każdej rasy, kwatera główna - zwykle główny cel ataku | save hall! | ||||
| harass | a quick attack on the enemy base with only a hero or some fast air units then retreat - used mainly as a disturbing factor to buy time for teching | nękanie, czyli rodzaj wojny podjazdowej przy pomocy zazwyczaj samego bohatera lub kilku szybkich jednostek powietrznych - służy głównie do przeszkadzania aby spokojnie techować | me dk harass & tech to wyrms | ||||
| hawks | Dragonhawk Riders - Human flyers | Jeźdźcy Krwawych Jastrzębi - latające jednostki Ludzkiego Przymierza | |||||
| heads | Trolls Headhunters - popular Orc air-countering land units | Trolle Łowcy Głów - popularne lądowe jednostki przeciw-powietrzne Orków | mass heads = rain of spears | ||||
| hf | Have fun! - said usually at start of game - compare: gl | Baw(cie) się dobrze! - zwyczajowe pozdrowienie na początku rozgrywki - porównaj: gl | gl hf | ||||
| hhs | vide: heads | ||||||
| hi | Hi! - a greeting so common it is nearly the only one ever used | Cze! - właściwie jedyne używane powitanie | hi there | ||||
| hi5 | High five! | Przybij piątkę! | hi5 we won the cw! | ||||
| hipos | 1. Hippogryphs - Night Elves' melee flyers that can be mounted by Archers to become Hippogryph Riders | 1. Hipogryfy - latające jednostki Nocnych Elfów walczące wręcz - mogą być dosiadane przez Łuczniczki aby stać się Jeźdźcami Hipogryfów | |||||
| 2. Hippogryph Riders - Night Elves' ranged flyers created from combining Archers with Hippogryphs - compare: arch | 2. Jeźdźcy Hipogryfów - latające jednostki dystansowe Nocnych Elfów tworzone przez połączenie Łuczniczek z Hipogryfami - porównaj: arch | ||||||
| hlp | Help! | Pomóż(cie)! | hlp me plz | ||||
| horse | Knights - heavy Human melee units | Rycerze - ciężkozbrojni wojownicy Ludzkiego Przymierza | |||||
| hu | Humans - The Human Alliance | Ludzkie Przymierze | |||||
| hunts | Huntresses - primary Night Elves fighters early on | Łowczynie - jednostki krótkodystansowe Nocnych Elfów | |||||
| I | imho | in my humble/honest opinion | moim skromnym/szczerym zdaniem | IMHO gargs > hipos | |||
| imo | in my opinion | moim zdaniem | IMO 2v2 > 4v4 | ||||
| inv | 1. the (hero's) inventory | 1. plecak (bohatera) | i got full inv | ||||
| 2. Invite (sb)! - needed in order to create an Arranged Team - compare: AT | 2. Zaproś (kogoś)! - wymagane, by stworzyć Drużynę Przygotowaną - porównaj: AT | inv me plz | |||||
| J | jb | join bug - a server error that causes a player to be unable to join a game - counts either as a loss or as a tie - sometimes mistaken with: disc | błąd połączenia - błąd serwera polegający na niedopuszczenia gracza do rozgrywki z przyczyn technicznych - liczy się czasem jak porażka a czasem jak remis - czasem mylony z: disc | i couldn't enter ur game, jb, sry | |||
| K | k | okay | spoko | k, i c | |||
| katas | catapults - all long ranged siege units in game | wszystkie jednostki oblężnicze o dużym zasięgu | mass tower, bring katas | ||||
| keke | [a short laugh] | [krótki śmiech] | noob keke? | ||||
| kik | to kick - to manually disconnect from Battle.Net someone who lags for over 45 seconds | wykopać - ręcznie wyrzucić kogoś z rozgrywki - dozwolone gdy jego komputer przez 45 sekund nie komunikuje się z Battle.Net | kik lagger! | ||||
| kikim | Kick him! - compare: kik | Wykop(cie) go! - porównaj: kik | he laggs, kikim! | ||||
| kill | 1. to kill (unit/hero) | 1. zabić (jednostkę/bohatera) | omg kill bm! | ||||
| 2. to destroy (base/building) | 2. zniszczyć (bazę/budynek) | kill main! | |||||
| kk | Okay okay... | No dobrze już dobrze... | kk, will do | ||||
| kodos | Kodo Beasts - heavy Orc support units | Bestie Kodo - ciężkozbrojne jednostki wspomagające Orków | |||||
| kotg | Keeper of the Grove - a Night Elves' hero | Strażnik Gaju - bohater Nocnych Elfów | |||||
| L | lag(g) | a delay in data transmission via Internet that causes the game to pause or malfunction | opóźnienie w przesyle danych przez Internet, co powoduje przerwy w grze | plz man no lag | |||
| lagga | sb who has internet connection problems, which causes the game to pause, annoying other players (hence such a person is not liked) | ktoś, komu szwankuje połączenie internetowe, co powoduje denerwujące innych graczy przerwy w grze (dlatego taki ktoś jest nie lubiany) | kik da lagga! | ||||
| lagger | |||||||
| lame | 1. a stupid person | 1. głupek | hes a lame | ||||
| 2. stupid (tactic) | 2. tandetna (taktyka) | gargs vs abos is lame | |||||
| 3. immature (behaviour) | 3. niedojrzałe (zachowanie) | thats so lame of u | |||||
| 4. to act stupidly | 4. zachowywać się głupio | dont lame plz | |||||
| leava(h) | sb who leaves the game without a good reason, usually causing his allies to lose | ktoś, kto opuszcza grę bez wyraźnego powodu, zwykle skazując tym sojuszników na porażkę | omg a leaver, gg | ||||
| leaver | |||||||
| lmao | I'm laughing my arse off! | Zaśmiewam się do rozpuku! | peon atk, lmao! | ||||
| lol | lots of laughing | kupa śmiechu | lol he died | ||||
| lum | lumber - secondary resource | drewno - jeden z potrzebnych surowców | need lum? | ||||
| lvl | level (of a hero or the player in ranking) | poziom (bohatera w rozgrywce albo gracza w rankingu) | |||||
| LT | Lost Temple - a quite popular solo and 2v2 map | Zaginiona Świątynia - popularna mapa do pojedynków i gier 2 na 2 | |||||
| M | m8 | mate - anyone you have in your friends list | kumpel - obowiązkowo na liście przyjaciół w grze | ||||
| macro | macro-management - the focus on base building and troop training, letting the army fight on its own - compare: micro | makro-zarządzanie - skupienie się na budowie baz i trenowaniu oddziałów, którym pozostawia się walkę bez ingerencji gracza - porównaj: micro | his macro good but his micro sux | ||||
| main | vide: hall | ||||||
| mass X | to focus on one type of units only and to train lots of them | postawić na ilość i produkować jak najwięcej jednostek typu X | mass wyrms | ||||
| me | 1. [usually] I - used as the speaking subject in each sentence | 1. [zwykle] ja - jako podmiot w zdaniu | me go kata | ||||
| 2. [seldom] me - used as an object in a sentence | 2. [rzadziej] mi/mnie - jako dopełnienie w zdaniu | help me | |||||
| me is | I am (sth). | Jestem (coś tam). | me is noob | ||||
| melee | close combat units | jednostki walczące w zwarciu | |||||
| meet | Gather all armies in one spot! (often accompanied by a mini-map ping) | Zbierzcie wszystkie armie w jednym miejscu! (często uzupełnione o sygnał na mini-mapie) | all meet now | ||||
| mgs | Mountain Giants - heavy Night Elves' melee units - heaviest ground units in game | Górskie Olbrzymy - ciężkozbrojni wojownicy Nocnych Elfów - największe jednostki lądowe w grze | me mgs & dry | ||||
| micro | micro-management - the ability of good players to control single units effectively during battle - compare: macro | mikro-zarządzanie - charakterystyczna dla dobrych graczy umiejętność kontrolowania poczynań poszczególnych jednostek podczas bitwy - porównaj: macro | he has good micro, he pro | ||||
| mine | gold mine - the excavation site of the primary game resource - a strategic spot on each map | kopalnia złota - źródło wydobycia podstawowego surowca w grze - strategiczne miejsce na mapie | get new mine | ||||
| mk | Mountain King - a Human hero | Król Góry - bohater Ludzkiego Przymierza | |||||
| mom | Give me a moment please! | Daj mi chwilę czasu! | mom, gotta heal | ||||
| mortals | Mortar Teams - Human siege units | Kanonierzy - jednostki oblężnicze Ludzkiego Przymierza | |||||
| N | n | No! | Nie! | ||||
| n8 | night, also a shorter form of Good night! | noc, także jako skrót od Dobranoc! | im out, n8 n8 | ||||
| naga | vide: sw | ||||||
| nap | vide: noob | ||||||
| n1 | Nice one! - words of praise after e.g. a spectacular hero kill | Nieźle! - pochwała np. za spektakularne zabicie wrogiego bohatera | n1 man! | ||||
| nc | No comments... | Bez komentarza... | |||||
| ne | Night Elves | Nocne Elfy | |||||
| necros | Necromancers - Undead casters | Nekromanci - jednostki wspomagające Nieumarłych | |||||
| neva(h) | never | nigdy | |||||
| ng | a new/next game | nowa/następna gra | we lost, ng plz | ||||
| ninja | vide: bm | ||||||
| nn | I have no need (for it/sth). | Nie potrzeba mi (tego/czegoś). | nn lum, tx | ||||
| no1 | no one | nikt | |||||
| noob | 1. [most often] a moron | 1. [najczęściej] debil | whata noob! | ||||
| 2. [seldom] sb who is new to the game | 2. [rzadko] początkujący gracz | im noob hlp me | |||||
| np | No problem! | Nie ma sprawy! | np, free 4 u | ||||
| nub | vide: noob | ||||||
| nvm | Nevermind... | Nieważne... | nvm, got it, tx | ||||
| O | o.O | [expression of astonishment (eyes wide open)] | [wyraz zdziwienia (szeroko otwarte oczy)] | ||||
| ofc | Of course! | Oczywiście! | w/ web ofc | ||||
| omfg | Oh my fuckin’ god! | O w dupę, ja pierdolę! | omfg mass tank! | ||||
| omg | Oh my god! | O mój boże! | omg noob | ||||
| ot | offensive tower - a tactic of besieging an enemy base by building defensive towers around it | atak wieżami - taktyka polegająca na oblężeniu bazy wroga przy pomocy wież obronnych | omg he ot bring kata fast | ||||
| P | pala | Paladin - a Human hero | Paladyn - bohater Ludzkiego Przymierza | ||||
| panda | Pandaren Brewmaster - a neutral hero | Pandareński Miodowar - bohater neutralny | |||||
| peas | Peasants - Human workers | Chłopi - robotnicy Ludzkiego Przymierza | |||||
| peons | 1. [usually] Peons - Orc workers | 1. [zwykle] Peony - robotnicy Orków | |||||
| 2. [seldom] workers of any race | 2. [rzadziej] robotnicy dowolnej rasy | ||||||
| pls | Please! | Proszę (o coś)! | gold plz | ||||
| plz | |||||||
| potm | Priestess of the Moon - a Night Elves' female hero - best for a ranged units army because of her Trueshot Aura | Kapłanka Księżyca - bohaterka Nocnych Elfów - najlepsza dla armii jednostek dystansowych z powodu swej Aury Celności | me potm hunts | ||||
| ppl | people | ludzie | u ppl play or chat? | ||||
| pro | a professional - a skilled player | profesjonalista - doświadczony gracz | me pro, 25lvl | ||||
| R | r | are | jesteś(my) | u r noob | |||
| raiders | vide: wolves | ||||||
| rax | Barracks - a ratial equivalent to early game building producing simple fighting units | Koszary - budynek dowolnej rasy służący do trenowania jednostek walczących | all make 3 rax & mass pls | ||||
| real lvl? | What is your real level? - meaning the highest level a player has ever achieved on any ladder in any ladder season | Jaki jest Twój prawdziwy poziom? - oznacza najwyższy poziom jaki dany gracz zdobył w dowolnym rankingu w którymkolwiek sezonie rankingowym | |||||
| rejuv | 1. [more often] Rejuvenation - a healing spell cast by the Druids of the Claw | 1. [częściej] Odnowienie - czar leczący rzucany przez Druidów Pazurów | |||||
| 2. [less often] a Potion of Rejuvenation - a healing and mana recharging hero item | 2. [rzadziej] Eliksir Przywrócenia - przedmiot przywracający bohaterowi życie i manę | ||||||
| RoC | Reign of Chaos - the basic version of the game, without the expansion pack | Rządy Chaosu - podstawowa wersja gry, bez dodatku „Tron Mrozu” | i play RoC only | ||||
| rifl(e) | Riflemen - Human ranged units | Strzelcy - jednostki dystansowe Ludzkiego Przymierza | me am rifle caster | ||||
| ro(t)fl | I'm rolling on the floor laughing! | Tarzam się ze śmiechu! | rotfl whata noob | ||||
| rotflmao | I'm rolling on the floor, laughing my arse off! | Tarzam się po podłodze, pękając ze śmiechu! | |||||
| RT | Random Team - a team of players set together by the Battle.Net - compare: AT | Losowa Drużyna - drużyna graczy stworzona przez Battle.Net - porównaj: AT | |||||
| rush | a quick attack with only a few basic units at start of game | szybki atak kilkoma najprostszymi jednostkami na samym początku rozgrywki | rush or creep? | ||||
| rusher | sb who attacks very early | ktoś, kto atakuje na początku gry | |||||
| S | sec | Give me a second please! | Daj mi sekundkę! | ||||
| sh | Shadow Hunter - an Orc hero | Łowca Cieni - bohater Orków | |||||
| shams | Shamans - Orc spell casters | Szamani - jednostki wspomagające Orków | |||||
| sheep, sheepify | Polymorph - a Human Sorceress' spell that morphs the target into a defenseless sheep | Polimorfia - zaklęcie Czarodziejki, które zmienia cel w bezbronną owcę | sheep wyrms! | ||||
| siege | Siege Engines - Human siege machines | Maszyny Oblężnicze - jednostki oblężnicze Ludzkiego Przymierza | |||||
| smurf | an elite player that hides behind a new nickname in order to play with newbie players that are no challenge for him | elitarny gracz skrywający się pod nowym pseudonimem, żeby grać z początkującymi graczami, których łatwo mu ograć | |||||
| shop | each race's items selling building | sklep - rasowy odpowiednik budynku w którym można kupować i sprzedawać przedmioty | build shop plz | ||||
| solo | vide: 1v1 | ||||||
| sorc | Sorceresses - Human spell casters | Czarodziejki - wspomagające jednostki Ludzkiego Przymierza | |||||
| sphinx | vide: destros | ||||||
| spiders | vide: fiends | ||||||
| sry | 1. I'm sorry! - Forgive me please! | 1. Przepraszam! | sry i lagged out | ||||
| 2. I'm sorry. - I feel compassion. | 2. Przykro mi. | sry, no tp | |||||
| stars | Falling Stars - the ultimate ability of the Priestess of the Moon - devastating for large armies and bases | Spadające Gwiazdy – ostateczna zdolność Kapłanki Księżyca - znakomita przeciw dużym armiom i wrogim bazom | stars, all b! kill potm! | ||||
| statues | Obsidian Statues - useful Undead support units that can morph into Destroyers | Obsydianowe Posągi - wspomagające jednostki Nieumarłych mogące się zmienić w Niszczycieli | |||||
| stfu | Shut the fuck up! | Zamknij się do cholery! | stfu & play | ||||
| sux | (sb/sth) sucks | (ktoś/coś) jest do niczego | he sux, he = noob | ||||
| sw | Naga Sea Witch - a neutral female hero | Morska Wiedźma - bohaterka neutralna | |||||
| T | T.T | [an expression of crying (streams of tears)] | [oznacza płacz (potok łez)] | i lost T.T | |||
| talons | Druids of the Talon - Night Elves' spell casters that can morph into crows (hence their popular nickname) - compare: bears | Druidzi Szponów - wspomagające jednostki Nocnych Elfów mogące się zamieniać w kruki (stąd też ich potoczna nazwa: kruki) - porównaj: bears | |||||
| tanks | vide: siege | ||||||
| tc | Tauren Chieftain - an Orc hero | Wódz Taurenów - bohater Orków | |||||
| TD | Tower Defence - a special game play type that focuses on building of lots of towers | obrona wieżami - specjalny tryb rozgrywki, który polega na masowym budowaniu wież | |||||
| tech | teching - a technological advance of the main structure in order to reach access to better units - usually means vulnerability to enemy attacks in the earlier part of game due to a small and weak army | techowanie - czyli rozwój technologiczny w celu uzyskania jednostek wysokich szczebli - zwykle oznacza podatność na wrogie ataki w początkowej fazie rozgrywki z powodu znikomej i słabej armii | i tech to wyrms, hlp me fe plz | ||||
| tft | The Frozen Throne - the game's expansion pack | Tron Mrozu - wersja gry z dodatkiem | |||||
| th(n)x | vide: tx | ||||||
| tia | Thanks in advance! | Z góry dziękuję! | 300 gold plz, tia | ||||
| tier | level of advance of the main structure (there are 3) - influents which units are available | poziom zaawansowania kwatery głównej (są 3), który określa, jak dobre jednostki można tworzyć | me tech to tier2 than wivs | ||||
| toren | Taurens - heavy Orc melee fighters | Taureni - ciężkozbrojni wojownicy Orków | |||||
| towers | all base protecting structures (except Orc Burrows) of any race | fortyfikacje obronne każdej rasy (poza Legowiskami Orków) | more towers noob | ||||
| tower-noob | sb who built lots of towers at his base and usually has therefore a small army | ktoś, kto zabunkrował bazę masą fortyfikacji obronnych i zazwyczaj ma przez to znikomą armię | omg tower-noob | ||||
| tr | a tower rush - same as: ot | patrz: ot | |||||
| tp | 1. [usually] Use your Town Portal Scrolls! - this will teleport all units to own or allied base in order to protect it or to instantly evacuate the army from hostile territory | 1. [zwykle] Użyj(cie) Zwoju Miejskiego Portalu! - to teleportuje oddziały do własnej lub sojuszniczej bazy w celu jej obrony bądź natychmiastowego ewakuowania armii z wrogiego terytorium | tp now or die noobs! | ||||
| 2. [less often] a Town Portal Scroll - the most important item in game - it should always be kept in the heroes inventory | 2. [rzadziej] Zwój Miejskiego Portalu - najważniejszy przedmiot w grze - powinien być zawsze trzymany w ekwipunku bohatera | all buy tp now | |||||
| turtle | sb who just hides in his base and does neither explore the map nor attack the enemy player - compare: tower-noob | ktoś, kto tylko chowa się w swojej bazie i nie prowadzi ekspansji ani ataków na przeciwnika - porównaj: tower-noob | kill this turtle with katas | ||||
| tx | Thanks! | Dzięki! | tx 4 help | ||||
| ty | Thank you! | Dziękuję ci! | ty man | ||||
| tyvm | Thank you very much! | Wielkie dzięki! | thats gosu, tyvm! | ||||
| U | u | you | ty | ||||
| ud | Undead | Nieumarli | |||||
| upg | to upgrade - to modernize (buildings/units) | ulepszać (budynki/jednostki) | upg zikku plz | ||||
| upgs | upgrades - unit and buildings improvements | ulepszenia (budynków/jednostek) | get armor upgs | ||||
| ur | your(s) | twój/twoja/twoje | u left ur units | ||||
| V | v | vide: vs | |||||
| vg | Very good! - admiration of a tactic or achievement - often accompanied by a mini-map ping | Bardzo dobrze! - dowód uznania czyjejś taktyki bądź osiągnięcia - często towarzyszy mu sygnał na mini-mapie | vg, now heal & rego | ||||
| voodoo | Big Bad Voodoo - a very powerful ultimate ability of the Shadow Hunter that renders all nearby friendly units invulnerable for a period of time | Wielkie Złe Voodoo – bardzo potężna ostateczna zdolność Łowcy Cieni, która na pewien czas czyni wszystkie pobliskie sojusznicze jednostki nietykalnymi | |||||
| vs | versus | przeciw | me vs u = gg 4 u | ||||
| W | w8 | Wait! | Poczekaj(cie)! | w8, they come! | |||
| w/ | with (sth) | z (czymś) | fiends w/ web | ||||
| w/o | without (sth) | bez (czegoś) | u gotta play w/o me | ||||
| wagon-mancer | a tactic that uses Meat Wagons and Necromancers - the Meat Wagons destroy enemy bases while they self are being protected by many skeletons summoned by the Necromancers | taktyka wymagająca Wozów Mięsa i Nekromantów - polega na atakowaniu baz przeciwników oddziałem Wozów Mięsa ubezpieczanych przez tworzone przez Nekromantów szkielety (nazwa taktyki powstała z połączenia angielskich nazw tych dwóch jednostek Nieumarłych) | |||||
| wanna | to want to | chcieć | u wanna play? | ||||
| WC3 | WarCraft III | WarCraft III | |||||
| web | Web - the Crypt Fiends' ability to ensnare flying units and pull them to the ground so that these can than be attacked by ground melee units - very popular, always used | Sieć – zdolność Biesów Podziemi do uziemiania i unieruchamiania jednostek latających, aby mogły być one atakowane przez naziemnie jednostki walczące wręcz - bardzo przydatna, zawsze używana | web plz, they mass air | ||||
| wha | what | co | |||||
| wolves | Raiders - fast Orc units that mount tamed wolves, hence their popular name | Jeźdźcy - szybkie jednostki Orków - wojownicy dosiadający wilków (stąd zwyczajowa nazwa) | me wolves i kill main | ||||
| wivs | Wind Riders - fast Orc ranged flyers - mounted wyverns, hence their popular name | Jeźdźcy Wiatru - szybkie jednostki latające Orków - wojownicy dosiadający wiwern, stąd (od angielskiego słowa wyvern) ich zwyczajowa nazwa | me wivs and bm harass | ||||
| wtf? | What the fuck? | Co do cholery? | wtf? u nap or wha? | ||||
| wyrms | Frost Wyrms - popular heavy Undead flyers | Lodowe Żmije - popularne ciężkozbrojne jednostki latające Nieumarłych | wyrms on tower plz | ||||
| Y | y | Yes. | Tak. | y, i come, chill | |||
| yy | Yes yes... | Tak tak... | yy, i saw | ||||
| Z | zerkers | Trolls Berserkers - upgraded Trolls Headhunters - compare: heads | Trolle Berserkerzy - ulepszeni Trolle Łowcy Głów - porównaj: heads | grunt to front, zerkers to back! | |||
| zikku | Ziggurat - Undead structure that can be upgraded to a defensive tower | Zikkurat - budowla Nieumarłych, która może zostać przekształcona w wieżę obronną | upg zikku fast! they come! | ||||
| The following colours refer to the terms and indicate: | Poniższe kolory odnoszą się do haseł i oznaczają: | ||||||
| terms used in WarCraft III play only | hasła ściśle związane z grą WarCraft III | ||||||
| terms used on the whole Battle.Net | hasła używane na całym Battle.Net | ||||||
| terms used throughout the whole Internet | hasła używane w całym Internecie | ||||||
| terms with multiple meanings that can not be easily qualified | hasła wieloznaczne nie dające się jednoznacznie zakwalifikować | ||||||
| Following colours refer to the meanings and indicate: | Poniższe kolory odnoszą się do opisów i oznaczają: | ||||||
| nouns | rzeczowniki | ||||||
| verbs | czasowniki | ||||||
| adjectives & adverbs | przymiotniki i przysłówki | ||||||
| phrases or full sentences | frazy lub zdania | ||||||
| other | inne części mowy oraz odnośniki | ||||||
| This glossary has been written by Bogumił Marian Włodek, known on the Battle.Net gateway of Northrend as tB_Viper, and is his property. Therefore any distribution of this work or its part requires either a permission granted by the author or at the very least quotation of the direct link to this page. For detailed information on this work please contact: | Ten słownik został napisany przez Bogumiła Mariana Włodka, posługującego się na Battle.Net (bramka Northrend) pseudonimem tB_Viper. Słownik jest własnością autora. Jakiekolwiek rozpowszechnianie części bądź całości tej pracy wymaga zgody autora bądź przynajmniej zacytowania bezpośredniego łącza do tej strony jako źródła. W celu uzyskania szczegółów proszę pisać na adres: | ||||||
| bogumilwlodek@wp.pl | bogumilwlodek@wp.pl | ||||||
| http://van2002.w.interia.pl/wc3ft/glossary.htm | |||||||
| My WC3FT Player Profile | |||||||
| Official Battle.Net WC3FT Glossary | |||||||